能说比原本更暧昧了吗?像是晚霞下两个女孩子牵着手漫步在海边呢…
你蛋蛋的芳香是迷人的李云龙
夏目漱石曾把I love you翻译成“今夜月色真美”,那如何翻译I love you too呢?
‘‘风也温柔。”
“丘比特为什么蒙着眼?”
“因为爱情无关性别”
我天天都想念着帅帅的呢[色]
你淡淡的微笑是迷人的迷[亲亲]
最近很喜欢的一段话:“真没必要为三五年后的前途担忧,大家都乐观点,说不定到时候都物是人非,瞬间豁然开朗。当下便是最好的时光,及时行乐,与世界和解。我们不妨暂时不去想那些烦恼。去听喜欢的歌,拍想拍的照片,吃喜欢的甜点。给好运一点时间,只管做自己,好运一定会如约而至。”